Il cane di Schroedinger, o Sulla traduzione (e su Dostoevskij un po’)
— Душенька! что-то здесь как будто коты шепчутся? — Какие коты? Чего вы не выдумаете? (Ф.М. Достоевский, Чужая жена и муж под кроватью) – Tesoro! Com’è che sento tipo un bisbigliare di gatti?– Ma quali gatti? Che… Leggi tutto »Il cane di Schroedinger, o Sulla traduzione (e su Dostoevskij un po’)